"Російські залізниці" чотири роки проводжали пасажирів "в останню путь"

Пасажири російських швидкісних поїздів "Сапсан" знайшли помилку в англійському варіанті оголошення про наближення відправки потягу, через яку проводжаючі перетворилися в "присутніх на похороні"

"Російські залізниці" чотири роки провод…

У російській варіанті оголошення, яке звучить за 5 хвилин до відправлення поїзда, є фраза "Проводжаючих просимо покинути потяг". В англійському варіанті для позначення "проводжаючих" використовували слово "mourners", що перекладається як "присутні на похороні", передає depo.ua з посиланням на snob.ru.

Першою помилку в оголошенні помітила письменник Карина Чумакова, яка розповіла про це в "Фейсбуці".

"Оголошення "Проводжаючих просимо вийти з вагона "тепер звучить як "MOURNERS, please, leave the train!" Лопни моя селезінка! Це вже навіть не смішно. "Проводжаючі" і "Проводжаючі в останню путь" - це все ж дві великі різниці!"- написала вона.

Перелік оголошень, які використовують для трансляції в "Сапсанах", опублікований на залізничному форумі. Серед інших оголошень в ньому можна знайти повідомлення зі словом "mourners". Список оголошень в компанії "Російські залізниці" затвердили в лютому 2012 року.

Більше новин про події в Україні та світі на Depo.ua
 

Всі новини на одному каналі в Google News

Слідкуйте за новинами у Телеграм

Підписуйтеся на нашу сторінку у Facebook

deneme