Как лоббисты пытаются охватить Украину российской пропагандой

Закон, запрещающий ввоз в страну книг антиукраинского содержания, вызвал возмущение некоторых "экспертов". Впрочем, добросовестными таких экспертов назвать трудно

Как лоббисты пытаются охватить Украину р…

Как известно, 30 декабря 2016 года Петр Порошенко подписал принятый Верховной Радой 8 декабря закон "О внесении изменений в некоторые законы Украины относительно ограничения доступа на украинский рынок иностранной печатной продукции антиукраинского содержания". Документом, который начал действовать с 1 января 2017 г., запрещается выпускать в мир, производить и/или распространять продукцию, содержащую материалы (высказывания, призывы и тому подобное), содержание которых направлено на ликвидацию независимости Украины и носит антиукраинский характер. Также, согласно Закону запрещается выпускать в мир, производить и/или распространять продукцию, которая содержит популяризацию или пропаганду органов государства-агрессора (читай: России).

Не будучи экспертом книжного рынка, все же позволю себе несколько соображений по поводу указанного закона и некоторых сопутствующих ему мотивов, впрочем, характерных для наших нынешних общественных реалий. При этом добавлю, что все без исключения коллеги-писатели, с которыми удалось пообщаться по этому поводу, однозначно поддерживают введение закона. Если кто не верит – пожалуйста, можете лично провести социологический опрос. Думаю, вы убедитесь в том, что украинские писатели, в подавляющем большинстве одобряют закон – и из политических, и из прагматических соображений.

ОСТАНОВИТЬ ИДЕОЛОГИЧЕСКУЮ ИНТЕРВЕНЦИЮ

Перед Революцией достоинства национальный книжный рынок был фактически парализован: с 5400 зарегистрированных украинских издательств полноценно работали максимум 200 – 300. По информации, обнародованной официальными структурами, 80% книжной продукции на то время завозилось из России, причем половина – нелегально. Война не слишком повлияла на убийственную статистику. По состоянию на конец прошлого года, - говорится в пояснительной записке к закону, -- более 70% печатной продукции, которая реализовывалась в Украине, составляла продукция РФ, и большинство ее — это контрафактная продукция.

Вице-премьер-министр Вячеслав Кириленко во время выступления в Верховной Раде 23 сентября обнародовал официальную статистику, согласно которой в 2012 году Украина импортировала российских книг на 33 миллиона долларов, в 2013 году – на 23 миллиона, в 2014 году – на 12 миллионов, а в 2015 году – на 3,7 миллиона долларов. За 8 месяцев 2016 года из России было импортировано книг на 2 миллиона долларов.

Скажем: не прошло и трех лет, как наконец-то государственные факторы осознали необходимость создания механизма контроля за импортом издательской продукции с целью противодействия информационной агрессии Российской Федерации.

Наконец-то власть решилась на адекватный ответ агрессору не только на поле боя, но и в гуманитарной плоскости, до сегодняшнего дня наиболее незащищенной и уязвимой перед внешними и внутренними угрозами.

Ведь, понятно, что дальше так продолжаться не могло и выглядело как абсурд: Россия ведет против Украины войну, а тем временем практически все украинское гуманитарное пространство оккупированно русской – и часто враждебной, агрессивной – пропагандой. На отечественном рынке печатной продукции выставлено на продажу огромное количество лживого, провокационного антиукраинского товара, что особенно в условиях войны, является абсурдом, поскольку фактически выстраивает прямую дорогу к уничтожению государства.

МЕХАНИЗМА ПРОВЕРКИ КНИГ ДО СИХ ПОР НЕТ

Как сообщил заместитель председателя Госкомтелерадио Богдан Червак, Государственный комитет телевидения и радиовещания Украины подготовил проекты правительственных нормативно-правовых актов, направленных на реализацию закона, в частности разработал Порядок предоставления разрешения на ввоз печатной продукции из России и временно оккупированных территорий. По его словам, сейчас документ находится на согласовании в Министерстве юстиции и Министерстве финансов. После согласования он будет внесен на рассмотрение и утверждение Кабмином. Также Червак отметил, что экспертный совет Госкомтелерадио уже сформирован, и начнет работать после 20 марта. Среди экспертов – издатели, писатели, журналисты, видные деятели культуры, науки, образования, социальные психологи и другие специалисты.

Понятно, что любой написанный на бумаге закон сталкивается с проблемами, когда приходит очередь его выполнения. Ведь до сих пор не выработан механизм проверки книг, который должен осуществлять экспертный совет. Поэтому на таможнях не знают как действовать: запрещать или разрешать ввоз российских книг без надлежащей проверки. Также не совсем понятно, как будет работать экспертный совет, ведь придется (на общественных началах) проверять, то есть, читать, хотя бы "по диагонали" тысячи наименований книг. Вероятно что с целью предотвращения коррупции должна быть создана простая в выполнении, прозрачная процедура лицензирования. Очевидно, необходимо формировать единый реестр разрешенной литературы.

Кроме того, возникает вопрос: будет ли проверять таможня и, соответственно, экспертный совет книги, привезенные, скажем, из Беларуси или Молдовы?

Кое-кто считает, что существует угроза увеличения потока контрабанды и изготовления пиратской книжной продукции. Вместе с тем, не секрет, что огромное количество книжной контрабанды из России до сих пор практически свободно пересекало границу и оседало на прилавках книжных рынков.

В то же время, отмечают некоторые эксперты, под действие закона не попадают российские каналы цифрового телевидения и Интернет – именно этими путями поступает к украинскому потребителю в наиболее доступный и массовый способ российская милитаристская пропаганда.

Поэтому нужна реальная, системная контрпропогандная, информационная государственная политика, которой, к сожалению, до сих пор практически нет. В частности, откровенно пассивной, инертной в условиях войны остается роль Министерства информации, которое не предложило комплексной программы информационной безопасности.

"МОТИВИРОВАННЫЕ" ЭКСПЕРТЫ

Понятно, что закон усложнит жизнь не только российским издателям, которые ежегодно на украинском рынке зарабатывали десятки и сотни миллионов долларов. Этот закон напряг и здешних заинтересованных лоббистов российской книги. Вот они и "засветились", митингуя на предмет "угроз для украинского рынка", а на самом же деле перживая из-за потерь для своих "работодателей" (а значит и для себя) по ту сторону границы.

Мас-медиа и "эксперты", ориентированные на российский рынок – хотя здесь более приемлемым является выражение "ориентированы на "русский мир" ("Вести", например) однозначно негативно прокомментировали его принятие. В прессе и социальных сетях тиражируются апокалиптические картинки; мол, это приведет к еще большей тенизации отечественного книжного рынка, росту контрабанды, пиратской продукции и закрытию половины книжных магазинов. Чье-то больное воображение (как нардепа В.Литвина, к примеру) рисует в этом даже отголоски тоталитаризма 1930-х годов...

В свою очередь, украинских парламентариев, которые проголосовали за закон, в "неандертальской печерности" обвинила Елена Бондаренко - преснопамятная со времен "легитимного", бывший нардеп от ПР и, конечно, "продвинутая" в вопросах культуры. По ее словам, это яркий пример цензуры и отсутствия свободы слова.

Некоторые из представителей этой категории "экспертов" не моргнув глазом заявляет, что новый закон запрещает ввоз вообще любой книжной продукции из России... на три месяца, пока не начнет работать экспертный совет. Но ведь это, мягко говоря, неправда. В законе речь идет исключительно о запрете на антиукраинскую литературу. Под эту категорию попадает практически вся русская классика.

Можно догадываться о мотивации критики закона со стороны этих "экспертов" или представителей книготоргового бизнеса. Однако трудно понять украинских издателей или книжных чиновников, которые всячески осуждают этот закон, рисуя ад. С чего бы это? Им бы радоваться по поводу расширения диапазона для ведения бизнеса, а они... И совершенно "случайно" их тревоги совпадают со страшилками от российских коллег.

Так, со стороны страны агрессора традиционно звучат комментарии об "откровенном фашизме" и о нарушении Украиной Европейской хартии региональных языков и языков меньшинств. "Украина ввела тотальный запрет российских книг!". "Что же будут читать украинцы?" – распереживались за хутором (Михайловским). Думаете, я преувеличиваю. Нисколько. "ПрогуГляйтеся" по страницам российских интернет-изданий, и вы убедитесь, как болезненно переживают "продвинутые" российские пропагандоны "отлучением" "одичавших" украинцев от цивилизации "русского мира".

Как это, казалось бы, странно, но главным публичным лоббистом кампании критики нового закона "с нашей стороны" есть тот, кто якобы должен был бы заботиться об отечественномй книжномй рынке. Имею в виду президента Украинской ассоциации книгоиздателей и книгораспространителей Александра Афонина, которого знаю много лет лично. И поэтому не могу сдержать разочарования по поводу его отношения к государственной инициативе. Многочисленные комментарии господина Афонина на эту тему охотно публикуют как "характерно ориентированные" украинские издания, так и российские СМИ. Странным образом эти высказывания тождественны с позициями "рупоров Кремля".

Запрет на импорт российских книг убьет книжную торговлю в Украине – вот квинтэссенция заявлений Александра Афонина, и его наперебой цитируют путинские мас-медиа.

"У нас нет науки, которая работает на человека – патетически провозглашает он. -- У нас нет книг по медицине, у нас нет современных мощных книг по вирусологии и тому подобное. Мы фактически вынуждены сидеть на российской "игле". На сегодня уничтожена школа переводчиков нехудожественной литературы".

Да, Александр Васильевич, но если мы и дальше будем сидеть на российской "игле", как того, очевидно, хотите Вы, то ничего этого и не появится.

Также Афонин считает, что следствием нововведений может быть быстрое открытие в Украине филиалов российских издательств, которые будут оформляться, как украинские.

Но разве это настолько плохо? Ведь издательские филиалы - это инвестиции в развитие издательского легальной дела, новые рабочие места и налоги...

Это еще не все. Афонин прогнозирует, что после введения закона в действие в Украине закроется большинство книжных магазинов. Странно, о каких именно книжных магазинах идет речь? О магазинах книготорговых сетей "Буква" и Книжном магазине "Є"? Об украинском книжном магазине "Факел"? О книжном магазине украинского слова "Сабля "Казака Мамая"? Или художественном книжном магазине "Небо"? Вряд ли. Книжный магазин "Є", к примеру, практически перешел на продажу украинской книги, и – о, чудо, почему-то не обанкротился, но и дальше развивается, расширяется, открывает новые магазины, и не только в западных регионах. Может, речь идет о книжном рынке на Петровке в Киеве? Так там и без того 90% книг - контрабанда из России.

И еще, владельцы большинства магазинов выступают за сокращение, а то и за запрет ввоза российской книги. Так "Буква" - за полное эмбарго, "Книгарня Є", уверен, также. Она вообще никогда не торговала российской книгой. Более того, в сети продолжают открывать новые магазины. Обе вишеназванные сети в 2017 году планируют открыть до 10 новых объектов.

"Если у двух-трех издательств есть спонсоры, которые, имея офшоры, получают деньги, то это не значит, что все остальные смогут быстро подняться и срочно нарастить литературу в тех отраслях, которые в украинском книгоиздательстве сейчас отсутствуют, — технической, технологической, деловой, научной литературе, учебниках для высшей школы", — говорит он.

Учебники для высшей школы? Это уже очень интересно. Получается, что, по логике господина Афонина, наши украинские университеты обучают студентов по российским учебникам?

"Издатели не могут приобрести издание за рубежом для перевода на украинский язык, потому что это дорогое удовольствие – говорит наш визави. - В государстве никто об этом не думает".

Ну не преувеличивайте, Александр Васильевич. Уже покупают. На последней Франкфуртской книжной ярмарке наблюдался неожиданный бум в направлении скупки авторских прав иностранных изданий для украинских издателей!

Афонин жалуется, что полки в магазинах опустеют, книжный рынок обеднеет и значительный его сегмент обанкротится. Его беспокоит, что уменьшится количество книг, завезенных к нам из России?

Но, Александр Васильевич, книги, которые к нам таким образом не попадут – это вражеская пропаганда и агитация! Думаю, что Вы, как бывший первый секретарь райкома компартии, еще не забыли об исключительной важности этих акцентированных средств влияния на мозги трудящихся, и прекрасно понимаете, о чем идет речь. Почему же Вы в таком случае не говорите: мол, молодцы, правильно сделали, давно надо было сделать все, чтобы эти вражеские книжки к нам не завозились....

На самом же деле, господин Афонин, нет запрета на ввоз российских книг в Украину! Существует запрет на ввоз антиукраинских книг, в которых история Украины, ее борьба за независимость подается с позиций Кремля!

Очень обидно, но, вместо того, чтобы защищать интересы отечественных издателей и, пользуясь ситуацией с запретом на ввоз российской книги, лоббировать новые законодательные инициативы на улучшение отрасли, президент УАВК раздает комментарии СМИ в поддержку российской книги и в защиту интересов трех основных, легальных экспортеров этой книги – "Махаон Украина" (книги МАХАОН, Азбука, Амфора), "Форс Украина" (издательство "ЭКСМО") и "Международное агентство по защите интеллектуальной собственности и борьбе с пиратством в киберпространстве" (Издательство "АСТ").

Итак, кроме господина Афонина и еще нескольких здешних издателей и продавцов (российскоориентированных), практически никто не вступился за "обиженную" российскую книгу.

"АБСОЛЮТНО ПРАВИЛЬНЫЙ И ЛОГИЧНЫЙ ЗАПРЕТ"

Понятно, что подавляющее большинство отечественных издателей положительно оценили внедрение этого закона, ведь это, бесспорно, будет стимулировать издательский рынок, вытеснит с него крупных российских импортеров.

В частности, поддержал нововведения известный медиаэксперт и первый президент Украинской ассоциации издателей периодической прессы Михаил Вейсберг. "Кто-то, конечно, может сказать, что такие запреты не имеют ничего общего с демократией, -- заявил он. -- Но мне кажется, что это совершенно естественные шаги в ситуации информационно-пропагандистского конфликта. Нам повезло, что активные боевые действия идут на очень маленьком клочке земли, а вот информационно-пропагандистские действия идут на всей территории Украины и даже Европы, и здесь нужно вести себя более жестко".

Известный издатель Олег Жупанский, издательство которого специализируется на переводной литературе, более категоричен. "Недопустимо, когда в условиях западных санкций мы продолжаем торговать со страной-агрессором, - считает он. – Какая может быть торговля любыми книгами, изданными на России? Украинский рынок очень быстро адаптируется к новым условиям и возможностям, ведь действие этого закона будет стимулировать и книгоиздательство, и книготорговлю, а следовательно и в целом развитие современной украинской литературы". При этом, отмечает издатель, увеличатся поступления в государственный бюджет, ведь существенно возрастут тиражи украинских книг и объемы их продаж.

По мнению Сергея Жадана, книги из России надо было запретить еще два года назад, когда началась агрессия Москвы против Украины. По его словам, литература, особенно пропагандистская, является в информационной войне таким же оружием, как и автомат или мина.

Такого же мнения придерживается и Андрей Кокотюха, который считает, что "запрет книг российских авторов антиукраинского содержания - это во время войны абсолютно правильно и логично".

Политолог Вадим Карасев считает, что этот запрет будет эффективным, если будет сопровождаться стимулированием отечественного книгоиздательства. "В Украине есть серьезные издательства, которые могли бы намного больше выпускать книг и на украинском, и на русском языке. — считает он. - Они платили бы налоги в государственный бюджет, создавали бы рабочие места и оживили бы рынок книжной продукции в Украине, который в последние годы функционировал в значительной степени за счет ввоза книг из Российской Федерации. Причем разных книг: научно-популярных, художественных и т. п.".

Его коллега Виктор Небоженко не менее категоричен: "Что касается целесообразности подобного запрета, то я думаю, что необходимо запретить любую литературу на любом языке, если она имеет антигосударственный характер".

ТЕКТОНИЧЕСКИЕ ИЗМЕНЕНИЯ В КНИГОИЗДАТЕЛЬСТВЕ

Бесспорно, существенное перекрытие кислорода для российской книги может стать значительным стимулом для украинского книжного рынка.

При этом свое следующее слово должно сказать государство, поддержав украинский книжный рынок. Нужны законы в поддержку украинского книжного рынка, нужна реальная поддержка этого рынка, а не голословные декларации со стороны государства. Нужны реальные шаги, направленные на борьбу с коррупцией в сфере книгоиздания на бюджетные средства (программа "Украинская книга"), в сфере государственных закупок литературы для библиотек. Речь идет также о монетизации льгот, дополнительных субсидиях, особой цене за аренду помещений, возмещении части затрат на закупку полиграфических материалов.

Внедрение в действие лицензионного закона, очевидно, повлечет за собой тектонические изменения в украинском книгоиздательстве. Значительно усилит позиции издательства и торговых сетей, которые специализируются на украинской книге. В долгосрочной перспективе это однозначно будет способствовать росту спроса на украинскую книгу и укреплению украинского книжного рынка – издательского и торгового.

Больше новостей о событиях в Украине и мире на Depo.ua

Все новости на одном канале в Google News

Следите за новостями в Телеграм

Подписывайтесь на нашу страницу Facebook

deneme