"Прекрасные примеры" Геращенко. Зачем нам "впаривают" вымышленную языковую реальность

Очередной этап борьбы за украиноязычное жизненное пространство охарактеризовался неожиданным заявлением и "оригинальными" примерами в исполнении одного из народных депутатов - Антона Геращенко. Разберем их детально.

Володимир Миленко
Журналист Depo.ua
"Прекрасные примеры" Геращенко. Зачем на…

Пожалуй, еще никто в украинской политике не проходил путь от взлета до падения так быстро, как Антон Геращенко. Еще в субботу он стал почти героем – потому что оказался тем народным депутатом, которого СБУ спасла от покушения, организованного за поребриком. А уже на следующий день, выбравшись в очередной телевизионный эфир, господин нардеп опозорился своим заявлением относительно языкового вопроса.

Дело в том, что 19 января в Раде был зарегистрирован проект Закона о государственном языке. Который отличается не то что от одиозного закона Колисниченко-Кивалова, но и от того закона, который функционировал до "закона Ко-Ки". И это моментально вызвало реакцию определенной части общества. В основном русскоязычной, но речь сейчас не о части вообще, а о конкретном человеке, Антоне Геращенко, который занимается...

А вот я вам покажу, чем занимается господин Геращенко как гражданин и народный депутат Украины, который по определению должен владеть украинским языком – но упрямо его не, или почти не использует.

Еще раз включаем видео. Слушаем. "Для меня прекрасный пример Канады, например", - заявляет г-н Геращенко. Что именно ему кажется прекрасным в этой стране? Не знаю. Но я точно знаю, что в Канаде, точнее, в единственной франкоязычной провинции страны Квебеке, проходило два референдума о независимости. 1980 года сторонники независимого Квебека набрали 40,44%. За 15 лет, 1995 года, 49,42%. 30 тысяч голосов не хватило франкоязычному Квебеку, чтобы выйти из состава англоязычной Канады. И это при том, что федеральное правительство перед вторым референдумом пошло на небольшие хитрости (это же все-таки цивилизованная страна, и колесниченко с киваловыми там в далеком прошлом) – например, упростил получение гражданства и, соответственно, права голоса иммигрантам, которые приезжали именно в Квебек. Расчет был прост – люди, которые приехали в Квебек, как часть успешной и комфортной Канады, вряд ли проголосуют за то, что из этой Канады тут же выйти и иметь кучу проблем, связанных с независимостью. Коренных франкоканадцев в этом плане можно понять – но для эмигрантов все эти языково-исторические вещи не значили ничего. А комфорт жизни и уровень зарплаты (соцвыплат, пенсий и др.) – значил.

Возможно, этот пример для господина Геращенко является прекрасным? Так у нас уже был референдум – в Крыму. Кстати, я не уверен, что даже на самом честном референдуме крымчане не проголосовали бы за выход из состава Украины (и присоединение к России).

А вот еще один интересный пример. Цитирую статью "Англо-французское двуязычие в современной Канаде", из журнала "США-Канада. Экономика-политика-культура" (№11 за 2002 год).

"В англоязычной части Канады франкофоны бывают двуязычными чаще, чем англофоны, тогда как в Квебеке ситуация прямо противоположная - англофоны, которые проживают там, чаще бывают двуязычными".

Переводя на наши реалии (Квебек = Крым) – "во всех регионах Украины, кроме АРК, русскоязычные бывают чаще, чем украиноязычные". Прекрасный пример? Прекрасный, согласен с господином Геращенко. Вот только это моя выдумка – потому что в реальности ситуация противоположная.

Еще одна цитата.

"Отметим, что двуязычие носит односторонний характер. Франкоязычное население, которое живет в городах англоязычной части Канады, обязательно должно владеть английским разговорным языком, который используется повсеместно в бытовом общении. Таким образом, двуязычие характерно, в основном, для франкоязычной части Канады: англоканадцы не испытывают жизненную необходимость изучать французский язык".

Прекрасный пример, господин Геращенко? Бесспорно. Если такое двуязычие будет в Украине – когда украиноязычные не будут ощущать жизненной потребности изучать русский язык, а русскоязычное население Украины (за пределами Крыма) обязательно будет владеть украинским разговорным языком, который будет использоваться повсеместно в бытовом общении – я первым буду хвалить прозорливость господина нардепа.

Но почему-то мне кажется, что он, когда говорил о прекрасности примера – имел в виду несколько другое...

Продолжаем слушать видео. "Для меня является прекрасным пример Швейцарии". Здесь мы начнем с карты, языковой карты этой страны – в которой, как известно, нет единой этнически нации, а есть только политическая нация швейцарцев. Этнически население этой прекрасной страны состоит из германошвейцарцев, франкошвейцарцев и италошвейцарцев. (Ретороманцев не считаем, их там в пределах статистической погрешности.)

22 роки тому Квебеку не вистачило 0,5%, щоб вийти зі складу Канади. І це був аж ніяк не "кримський" референдум - фото 1

Прекрасно? Не знаю. Но – к чему здесь Украина? Может, у нас тоже нет титульной нации? Может, у нас тоже население состоит из... ну, скажем, полоноукраинцев, русскоукраинцев, румыномолдаваноукраинцев и 1% каких-то "казаков"? Да нет, у нас ситуация совсем другая.

Далее. Еще раз смотрим карту. И видим, что формально полиразговорная Швейцария является фактически двуязычной – немецко-французской. Это раз. Территории функционирования различных языков не пересекаются – и крепко привязаны к границам соответствующих стран. Это два. (Не скажете, сколько километров от Хмельницкой области до российской границы? Я просто на новогодние праздники ездил туда и видел, как там функционирует русский язык. Как-то не по-швейцарски, вам не кажется?)

И в-третьих. Интересно, господин Геращенко знает, что такое Röstigraben? А это такой условный рубеж между французской и немецкой частями Швейцарии. Условная – но граница. Знаете, почему вообще возникло такое понятие? Потому что "отношения между французской и немецкой частями Швейцарии являются важнейшим фактором в развитии национальной истории. С начала XIX века, когда к территории Швейцарии были присоединены густонаселенные франкоязычные области, и сегодня они характеризуются большим числом конфликтов и противоречий". Это я всего-навсего Википедию, самый доступный источник, пнул.

Кто знает, может, именно "большое число конфликтов и противоречий" господин нардеп назвал прекрасным примером...

Жаль, что Геращенко не упомянул еще один "прекрасный пример" – Бельгию, где фактически уже давно (ровно с того момента, когда численно превосходящие фламандцы начали бороться за свои права с валлонами, за спиной которых стояла – и вытеснила валлонский язык своим – могущественная Франция; ничего не напоминает, нет? Ну хорошо) страна разделена на две части, которые имеют между собой очень мало общего. И где именно этнический – а значит, языковой – конфликт привел к одному из самых длительных политических кризисов в новейшей европейской истории. Да-да, я и Украину имею в виду – нам такой период беспремьерства даже во времена Ющенко и "коалициады" не снился.

Вот такие прекрасные примеры есть в мире. И на которые опирается народный депутат Украины Антон Геращенко. Но почему-то он – как и все защитники русского языка, которых я встречал на своем веку – забыл упомянуть еще один прекрасный пример полиязыковой страны. А она же не где-то на другом конце континента или вообще в Америке. Она здесь, под боком. Это Беларусь. Там как раз очень похожая на нашу ситуация – есть язык титульной нации и есть язык бывшей (в нашем случае; для них это еще не прошлое, а настоящее) империи. Так как же там дела на языковом фронте?

А вот официальные данные Национального статистического комитета за 2013 год. "В Беларуси на белорусском языке в школах обучаются лишь 151 тыс. учащихся, или 16,4% всех школьников. В детских садах по-белорусски обучаются 11,4% детей. В учреждениях среднего образования обучается на белорусском языке 1,4 тыс. учащихся (0,9%), русском и белорусском - 22 тыс. (14,6%). В вузах на белорусском обучаются 0,7 тыс. студентов (0,2%), русском и белорусском - 160 тыс. (37,4%)".

Кстати, пусть вас не вводит в заблуждение формулировка "на русском и белорусском" – это типичный прием, известный еще с совковых времен. По факту "и белорусском" там это даже не половина.

Прекрасная статистика? Но о ней и господин Геращенко, и все другие борцы за счастье всех народов, населяющих нашу Родину" почему-то забывают. Почему? И, возвращаясь к началу статьи – так как можно охарактеризовать слова господина нардепа о "прекрасных примерах" и "взаимоуважении граждан всех национальностей"? Что это – манипуляция, невежество, или что-то другое? Я не знаю. Я лишь вижу то, что вижу. А вы делайте выводы самостоятельно.

Больше новостей о событиях в Украине и мире на Depo.ua

Все новости на одном канале в Google News

Следите за новостями в Телеграм

Подписывайтесь на нашу страницу Facebook

deneme