В Україні переклали Біблію мовою жестів
В Києві пройшла презентація унікального проекту – "Біблія мовою жестів"
Про це повідомляє Depo.ua із посиланням на сайт Церкви християн віри євангельської.
На захід з'їхалися гості з багатьох регіонів України. Серед них: працівники та керівники відділів по роботі з глухими людьми, освітяни, слабочуючі люди та їхні друзі, сурдоперекладачі, священнослужителі, єпископи та представники держорганів.
Проект "Біблія мовою жестів", започаткований відділом праці з глухими при УЦХВЄ, привернув до себе увагу як в Україні, так і за кордоном. Це перший переклад калькованою жестовою мовою (для слабочуючих людей) частини україномовної Біблії за редакцією професора Івана Огієнка. А також перший на пострадянському просторі переклад книги з Біблії жестовою мовою (для глухих), в редагуванні якого беруть участь експерти сурдоперекладу.
Під час заходу учасники ознайомились із відеозбірником "Євангеліє від Марка" (саме ця книга Біблії стала першою, яку переклали на мову жестів). Він складається з трьох дисків, які після презентації мав змогу отримати кожен бажаючий.
Присутні познайомились із сурдоперекладачами, оцінили їхню колосальну роботу та зрозуміли унікальність проекту для людей з вадами слуху (яких в України за офіційними даними близько 100 тисяч, а фактично близько 150 тис.)
Нагадаємо, що у Рівне привезли Біблію для людей з особливими потребами (написану шрифтом Брайля).
Більше новин про події у світі читайте на Depo.Життя