Порошенко і Пекло: Як журналісти знущаються з людей

Весела добірка нових ляпів журналістів, перекладачів та дикторів

8 вересня - Міжнародний день грамотності і Міжнародний день солідарності журналістів. Журналісти depo.ua вирішили об'єднати ці два свята і зробили добірку найсмішніших ляпів в ЗМІ.

Дня грамотності в ній стосуються одруки і помилки перекладу, а солідарності - те, що ми додали в цю добірку і свої власні ляпи. 

Для окупованого Криму - спецпослуга - оббиваємо мости плоттю замовника

Насправді представника Індонезії звати АДЕ Комарудин, але перекладач вирішив, що Пекло - теж підійде

"Голова-Крыса Сергій Аксьонов" , все правильно. Тільки дефіс пропустили.

"Киїффської". Аффтар, мабуть, паклоннік сайту "удаф" в минулому...

В заголовку написано "спіймано жорстокого гвалтівника"

Китаянку звати Сун Лі Ши. В перекладі на українську - Сун Позбав. 

І ще трохи ляпів в прямому ефірі

Плантація марихуани - журналістка, здається, знає, про що розповідає

Епік-фейли

"Піська відомого співака" та інші еротичні ляпи

Російського диктора "розірвав" гострий язик Коломойського

Журналіст, який все випробує на собі

Більше новин про події у світі читайте на Depo.Життя