Порошенко і Пекло: Як журналісти знущаються з людей
Весела добірка нових ляпів журналістів, перекладачів та дикторів
8 вересня - Міжнародний день грамотності і Міжнародний день солідарності журналістів. Журналісти depo.ua вирішили об'єднати ці два свята і зробили добірку найсмішніших ляпів в ЗМІ.
Дня грамотності в ній стосуються одруки і помилки перекладу, а солідарності - те, що ми додали в цю добірку і свої власні ляпи.
Для окупованого Криму - спецпослуга - оббиваємо мости плоттю замовника
Насправді представника Індонезії звати АДЕ Комарудин, але перекладач вирішив, що Пекло - теж підійде
"Голова-Крыса Сергій Аксьонов" , все правильно. Тільки дефіс пропустили.
"Киїффської". Аффтар, мабуть, паклоннік сайту "удаф" в минулому...
В заголовку написано "спіймано жорстокого гвалтівника"
Китаянку звати Сун Лі Ши. В перекладі на українську - Сун Позбав.
І ще трохи ляпів в прямому ефірі
Плантація марихуани - журналістка, здається, знає, про що розповідає
Епік-фейли
"Піська відомого співака" та інші еротичні ляпи
Російського диктора "розірвав" гострий язик Коломойського
Журналіст, який все випробує на собі
Більше новин про події у світі читайте на Depo.Життя