The New York Times відмовилася переходити з Kiev на Kyiv

Редакційна колегія видання The New York Times сказала, що поки не збирається вводити схожі зміни

Про це повідомляє Depo.ua із посиланням на "Радіо Свобода".

16 жовтня "Голос Америки" надіслав до редакції The New York Times запит про коментар, щоб дізнатися, чому одне із найавторитетніших медіа не поспішає замінювати русифіковану транслітерацію Києва.

Віцепрезидент з комунікацій The New York Times Даніель Роудс незволікаючи відповів, що редактори порушували це питання із міжнародним відділом і вирішили залишитися із "Kiev", "щоб відповідати тому, як ми підходимо до написання інших міжнародних міст".

Вони це пояснили таким чином.

"Наприклад, ми не пишемо Koln (for Cologne) [Кельн] або Firenze (for Florence) [Флоренція]. Ми вважаємо, що для більшості англомовних читачів Kiev більш знайоме [написання], ніж Kyiv, і ми загалом надаємо перевагу найбільш усталеному та звичному використанню для ясності нашої аудиторії. З огляду на це, ми знаємо про дискусію і продовжуватимемо розглядати ситуацію в перебігу подій", – пише Даніель.

Нагадаємо, що інше американське видання The Washington Post вирішило у своїх публікаціях писати назву української столиці як Kyiv, а не Kiev, як це було у газеті досі.

Більше новин про події в Україні та світі на Depo.ua
 

Всі новини на одному каналі в Google News

Слідкуйте за новинами у Телеграм

Підписуйтеся на нашу сторінку у Facebook

deneme