Кого языковые инспекторы заставят говорить на украинском

Украинское общество в предвкушении нового закона о языке. Ведь, по словам Андрея Парубия, документ, за который уже сломали не одну сотню копий, должны принять уже этой осенью

Кого языковые инспекторы заставят говори…

После отмены одиозного закона Кивалова-Колесниченко "Об основах государственной языковой политики" в феврале, в законодательном поле образовалась серьезная прореха.

И вот, депутаты активно готовятся ее заполнить, при том, что активисты требуют принять соответствующий документ как можно скорее.

В настоящее время существует несколько законопроектов, три из которых прошли профильный комитет по вопросам культуры и духовности.

Depo.ua выяснял, какие изменения предлагают документы и как может измениться жизнь, если эти законы будут соблюдаться.

Итак, неравнодушные украинцы уже успели обсудить законопроект "Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного" от большого коллектива авторов, среди которых Николай Княжицкий и Ирина Подоляк.

Приводим ключевые новшества и интересные моменты, которые могут изменить привычные нормы.

- Чтобы получить гражданство Украины, нужно сдать экзамен на владение государственным языком в новосозданном Центре украинского языка.

Среди прочих государственных мужей, владеть украинским обяжут народных депутатов. А значит, немало политиков вроде "оппоблоковцев" возьмутся за учебники вместо того, чтобы поднимать российский на политические знамена.

- Учебный процесс в школах осуществляется на украинском. В некоторых заведениях предметы могут параллельно преподаваться на языке нацменьшинств. В вузах обучение ведется исключительно на государственном языке. Несколько дисциплин при этом могут преподаваться на одном из языков ЕС.

- Культурно-художественные и зрелищные мероприятия проводятся на украинском. Если ведущий государственным языком не владеет, обеспечивается синхронный или последовательный перевод.

- Объявления о развлекательных заведениях, афиши и входные билеты должны быть на украинском. Организаторы имеют право дать название произведения на другом языке, но потом обязательно продублировать его на государственном. Отметим, что сейчас афиши на украинском печатают не все.

- Украинский хотят сделать главным и в театре, ведь сейчас немало произведений идет на русском. Есть даже сугубо русскоязычные труппы, для которых даже несколько украинских слов - уже экзотика. По желанию, коллектив может показать свое выступление на иностранном, но с украинскими субтитрами. Правда, неясно, как именно и на что эти субтитры будут накладываться.

- На украинском обяжут проводить и экскурсии для наших соотечественников. Для иностранцев возможны другие, понятные им языки.

- Русскоязычных спикеров в телешоу предлагают переводить, кроме определенных случаев. Например, когда сказанную реплику невозможно было просчитать или же высказываются герои репортажа.

- Печатные СМИ должны издаваться на украинском. По желанию, можно издавать версии на других языках. При этом тираж различных языковых версий должно быть одинаковым.

- Книгоиздателей обяжут издавать на украинском хотя бы 50% продукции. Не менее половины украиноязычных книг должны быть и в каждом книжном магазине, кроме тех, что специализируются на произведениях на языках ЕС. Также государство может ограничить ввоз в Украину книжной продукции на других языках.

- Все компьютерные программы должны иметь интерфейс на украинском или языках ЕС.

- Обслуживать украинцев обяжут на государственном языке. Это касается организаций всех форм собственности, в том числе предприятий, которые занимаются интернет-торговлей. Впрочем, по просьбе клиента продавцы могут перейти на другой язык, которым владеют.

Интересным моментом является создание органов, которые будут следить за выполнением языковой политики.

В частности, предлагают учредить Национальную комиссию по стандартам государственного языка. Ее состав формирует правительство (5 человек), Высшая квалификационная комиссия судей (1 человек), НАН (три человека).

Комиссия, например, утверждает изменения к орфографии, определяет требования к уровню владения языком госслужащими. Методы проверки разрабатывает Центр украинского языка, он же проводит экзамены.

Дополнительно учреждается должность Уполномоченного по защите государственного языка. Ему подчиняется служба из 27 инспекторов.

Эти люди будут рассматривать и проверять жалобы на нарушения языкового законодательства, а также сами осуществлять ревизии, проводить языковые экспертизы.

Отметим, что, по мнению экспертов, именно этот проект возьмут за основу будущего закона. Тем более, что два других не слишком от него отличаются.

Так, есть законопроект "О функционировании украинского языка как государственного и порядок применения других языков в Украине", один из авторов которого - "свободовец" Михаил Головко

Различие, например, в широте возможностей для издания печатных СМИ на иностранных языках. В соответствии с этим законом, тираж на других языках не может превышать 15% всего объема.

Пытаются прописать некоторые проблемные ситуации: например, врач, который говорит на украинском, не может найти общий язык с пациентом-французом. По закону, в этом случае предлагается обратиться за помощью к переводчику. Его услуги оплатит иностранец.

В документе отмечается, что государство способствует изучению языков международного общения, прежде всего, английского. Но здесь стоит отметить, что русский - тоже язык иностранного общения, и к этому пункту нужно отнестись крайне внимательно, ведь в будущем он может стать камнем преткновения между языковыми радикалами и, например, теми, кто стремится изучать русский как второй иностранный.

Еще один законопроект - "О языках в Украине" - подан по инициативе нардепа от БПП Ярослава Лесюка. Документ не так объемен и охватывает более узкий круг вопросов.

Зато в нем прописывается официальный статус крымскотатарского языка в Крыму. Если в населенном пункте не меньше трети жителей относят себя к коренным народам Украины или нацменьшинствам, государственные и коммунальные учреждения могут пользоваться как украинским, так и языком этого меньшинства.

То же касается печатных объявлений и информационных плакатов.

В печатных СМИ доля иноязычного тиража не должна превышать 1/3.

Больше новостей о событиях в Украине и мире на Depo.ua

Все новости на одном канале в Google News

Следите за новостями в Телеграм

Подписывайтесь на нашу страницу Facebook

deneme