У Медіа-профспілці перейменували "повстанців" у "заколотники"

Незалежна медіа-профспілка України вибачилась за слово "повстанці" по відношенню до терористів на Донбасі

Про це передає depo.ua з посиланням на сайт профспілки.

"Наголошуємо, що це був переклад з релізу Європейської федерації журналістів, в якому вжито слово "rebels", яке має нейтральне значення.

Ми виправили у себе на сайті слово "повстанці" на слово "заколотники". Просимо зробити це всі ЗМІ, які поширили наш прес-реліз.

НМПУ наголошує, що вважає діячів так званих "ДНР" і "ЛНР" незаконними формуваннями, а їх прихильників – заколотниками, які розхитали ситуацію в країні і пролили багато крові.

Ми вживали чимало заходів для того, щоб убезпечити журналістів, які висвітлюють війну. Зокрема, підготували сертифікованих тренерів, які навчають журналістів працювати в гарячих точках. Створили банк захисної амуніції для тих, хто працює на Сході, забезпечили матеріальну і психологічну підтримку тим колегам, які змушені були виїхати з окупованих територій",- кажуть у профспілці.

Нагадаємо, що на сайті "Незалежної медіапрофспілки України" з'явилось повідомлення у якому терористи "ДНР" та "ЛНР" називаються повстанцями.

Більше новин про події в Україні та світі на Depo.ua
 

Всі новини на одному каналі в Google News

Слідкуйте за новинами у Телеграм

Підписуйтеся на нашу сторінку у Facebook

deneme