UK
Для цього матеріалу переклад іншими мовами відсутній, спробуйте перевірити пізніше

Львів'янин домігся вилучення посібника з українофобськими висловами з книгарні

Львів'янин Микола Сирота написав пост на Facebook про знайдений на полицях книгарні "Є" посібника з англійської з українофобськими висловами, після чого книгарня перепросила й вилучила видання з продажу

У посібнику Світлани Варшавської словосполучення "Ukrainian farmer" ("український фермер") було перекладено як "рагуль, хохол", передає Depo.ua.

Далі у виданні було подано кілька висловів, на зразок: "Эта хохлушка приехала покорять Москву", "Джей Ло оделась, как хохлушка, для новой фотосессии" або "Скоро Голливуд будет Хохловудом", які мали відповідний переклад англійською.

"І от сьогодні я гортав підручники й посібники з англійської мови – якраз дитині обирав щось для додаткового читання. І трапилась мені цікава книжечка в руки – підручник з розмовної англійської та до нього тоненький додаток – підручник англійської ненормативної лексики.

Автор – така собі Світлана Варшавська, яка має у Львові власну лінгвістичну агенцію та видавництво. Книга надрукована теж у Львові – в друкарні Західно-українського консалтингового центру", – написав Сирота й додав фото сторінки.

На його пост відгукнулося понад 3 тисячі користувачів, адміністрація "Книгарні Є" швидко відреагувала на нього, перепросивши та прибравши посібники Варшавської з полиць магазину.

З інцидентом у книгарні пообіцяли звернутися до СБУ.

"Ми щиро вдячні за надзвичайно велику цікавість до ситуації, яка склалася з книгою Світлани Варшавської (і яку, до речі, вилучено з продажу). Оскільки ми відстоюємо наші та ваші права на якісний продукт, звернення до СБУ обов'язково буде", – йдеться у повідомленні на їхній офіційній сторінці.

Більше новин про події в Україні та світі на Depo.ua
 

Всі новини на одному каналі в Google News

Слідкуйте за новинами у Телеграм

Підписуйтеся на нашу сторінку у Facebook

deneme