Город в Испании случайно пригласил гостей на "фестиваль клиторов"

На сайте испанского города Ас Понтес в регионе Галисия из-за ошибки переводчика Google несколько месяцев висело приглашение на "фестиваль клиторов"

Об этом сообщает depo.ua со ссылкой на The Guardian.

Как выяснилось, местная власть написала приглашение на ежегодный фестиваль на галисийском языке - одном из официальных языков севера Испании. Чтобы перевести текст на испанский, они использовали переводчик Google.

Сначала название фестиваля значилось как "Feria do grelo" или фестиваль Рапино (вид овоща, подобного брокколи) с дегустацией и призами для лучшего Рапино. В переводе на испанский мероприятие превратилось в "фестиваль клиторов".

"Клитор - один из типичных продуктов галисийской кухни. С 1981 года фестиваль превращает клитор в звезду местной гастрономии", - говорилось в описании фестиваля. Власти нашли ошибку несколько дней назад.

По мнению Гарсии, переводчик использовал португальскую версию слова, где grelo значит не только овощ, но и сленговый вариант клитора. Сейчас власти подумывают над тем, чтобы написать официальную жалобу в Google на перевод. "Им следует изучать галисийский и перекладывать аккуратно", - сказала Гарсия. Властям удалось увидеть и положительную сторону в истории с неправильным переводом. По словам Гарсии, ошибка увеличила интерес к фестивалю.

В Google напомнили, что переводчик работает без человеческого вмешательства. Когда сервис создает перевод, он ищет образцы в миллионах документов, чтобы найти лучший вариант. Корпорация признала, что машинный перевод несовершенен, и заявила о готовности принимать сообщения об ошибках и совершенствовать сервис.

Больше новостей о событиях в Украине и мире на Depo.ua

Все новости на одном канале в Google News

Следите за новостями в Телеграм

Подписывайтесь на нашу страницу Facebook

deneme